Okay, the user wants me to translate "unambiguous terms" into Dutch. Let me think. The direct translation of "unambiguous" is "onbetwistbaar" or "duidelijk". "Terms" would be "termen" or "begrippen". So "onbetwistbare termen" sounds right. Wait, but maybe "duidelijke termen" is more natural. Let me check. Both are correct, but "onbetwistbare termen" is more about terms that are not disputed, while "duidelijke termen" means clear terms. The original might prefer "unambiguous" as in not open to interpretation, so "onbetwistbaar" fits better. I'll go with "onbetwistbare termen".
onbetwistbare termen
Populaire Woorden
Ontdek vaak opgezochte woordenschat
Download de app om alle content te ontgrendelen
Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!